剧情:
第一场戏的镜[展开]
第一场戏的镜头语言就干净利落,一点不像90年前的(de )作品。很享受有现场(chǎng )钢琴伴奏的默片,但后排打鼾的大叔和频频出错的英文(wén )字幕太影响观感,最(zuì )后还是放弃了part2,有机会再补上。
Now I realised all the affairs cause I didn't understand the love when I was a boy...
抱着烂片的心态去的(de )影院,却意外地觉得(dé )好看。叙事流畅,细节出彩,人物形象完整,泪点笑点(diǎn )兼而有之,虽然故事背景不很接地气但至少不雷人不浮夸。黄真真很懂年轻(qīng )人,尤其懂年轻女孩。
大家的评价都很中肯,据说是有(yǒu )原著的,是不是拍电(diàn )视剧时省略了一些内容。我最后也没想明白为啥外交部(bù )官员的大哥要自己一(yī )人回来,然后又是怎么操纵人心的,如果有小说的话可(kě )能会不错。
比起说教意味浓厚的甜品迪士尼,个人更喜欢这样的烂俗风格,R级语言开炮更像咖喱辣椒。比利鲍勃松顿出色的塑造了(le )一个浪荡不羁的“圣(shèng )诞老人”,嬉笑怒骂间跟一个小胖子建立了“家庭”
超(chāo )!级!可!爱!我是(shì )说糙哥??原来那张"单身狗"不是迷妹p的????糙哥的所有镜头都可(kě )以截来做表情,有病(bìng )啊河大势!?????? 精彩的一页啊,现在还能有这么欢脱的角色(sè )吗? [收起]