剧情:
片名(míng [展开]
片名(míng )的中文翻译有误,The Kid所指并非Billy而是本片真正的主角小男孩。导演(yǎn )人缘不错能拉这么多大牌来串戏
林珍奇身上那股冲天劲是真真(zhēn )我命由我不(bú )由天,由一个女生嵌入极大型犯罪活动,拍得挥洒自如,感觉(jiào )就是一部发(fā )泄的电影。
脑残小T+未成年 导演你是有多脑残不能拍点成熟点的(de ) 没看完 PS:译名太垃圾 不知原名是不是也这么垃圾
女主人的扮演者是演过《小姐好白》嘛?看着眼熟。最后那个水里来的怪物造型师不应(yīng )该发工资,简直就是演员涂满颜料上阵
鸟的哪部分不会飞?它的影子。分(fèn )明可以把那(nà )个老人拉上去的。为什么要放手呢?最后订在十字架上时那只(zhī )蜂鸟事什么意思?
恐怖片中,喜剧效果是最好的;喜剧中,恐怖效果是最(zuì )出色的;恐怖喜剧中,歌舞是跳得最好的;歌舞片中,胸露的(de )是最多的
连(lián )叔:冤冤相报何时了,就这么着了吧~ 黑帮老头:杀了我一个,还有后来人(rén )。导演说了,明年我俩儿演男一号……
片名不错,让原本对剧(jù )情不抱什么希望只求动作好看的我又萌发柯一点期待,结果影片看不到10分(fèn )钟,我知道我白期待了。
开始还奇怪CC怎么出青春片,后来一看(kàn )运镜和构图(tú )原来是WA。一如既往的青春明媚,扳着脸说笑,以及高大的比尔(ěr )默瑞。 [收起]