剧情:
Baggages,[展开]
Baggages, fucking baggages ruin everyone including u and me.
必须说,这一派外放的演技确实很讨好,比如高峰秀子、张曼玉或最近的(de )凯特布兰切特。然而,还是有另一种收敛到优雅与引人沉痛的(de )。
第一次在(zài )电影院看真正的恐怖片。惊喜不多但James Wan保持了一贯的水准。临近(jìn )结尾处的一(yī )段三线平行剪辑还是挺有味道的。
啊,没有字幕。不过叙述方(fāng )式很独特,故事还好。一帮男人。啊不对,有女性角色,但都是打酱油。如果女角漂亮点可以考虑多给一颗星
不需要世人的理解不需要(yào )亲人同伴的(de )支持。哪怕世界上所有人都成为敌人,也要凭借自己的力量改(gǎi )变世界创造(zào )一个美好有希望的世界。
第五星为了衬托2010中国版《我知女人心(xīn )》。制片商(shāng )欺负观影者的记忆力太差吗?还是以为别人都和他们一样,喜(xǐ )欢馊了的隔夜饭?
3.5,以低成本有限空間而言算是佳作,亦刻意(yì )風格化處理(lǐ ),劇作前半段嘗試鋪陳懸念和留白,結果也許褒貶不一,但嘗(cháng )試值得肯定(dìng )
本来以为是生活琐事情感暗流涌动的片子,没想最后这么不讲(jiǎng )理(不过仔(zǎi )细想想居然情有可原早有伏笔)。冷酷祭典这个翻译名是真好(hǎo ) [收起]