剧情:
PPS的片名居[展开]
PPS的片名居然翻译成了《中学生自舔梦》。。。。但看完整片发现这其实是部(bù )很(hěn )不(bú )错(cuò )的电影!!
超级不喜欢诺瓦莉的人设,有点绿茶。真可怜佛尼。是不会有佛尼这样的人存在在这个世界上吧……
不得不承认诗性蒙太奇(qí )真(zhēn )的(de )是一种心理上的振奋力量;又想到这是20年代的电影,更是五体投地。
典型的B级邪典cult,就是胜在恶心恶趣味。这化妆造型在B级片已经算不错(cuò )。大(dà )陶杀这译名赞
??????*??*??????-??-??????*??*?-??-?,北欧+阴森森。
'Ead cut off, as bad as sunlight. I go poof!
不像话,开头的照片在蒙人么,第59秒,把越南战争的照片都放进去了,美术怎么可以这么不严肃
不信耶稣(sū ),所(suǒ )以对里面有些对话觉得很空洞,也许只有这种飘渺的语言才是宗教能蛊惑人心的地方。
??????*??*??????-??-??????*??*?-??-?,飞行途中打卡。
出色的战争场面,如果没有后面(miàn )的(de )部(bù )分,变成一部彻头彻尾的战争片可能会更好~金鸡百花3号厅。 [收起]