剧情:
Baggages,[展开]
Baggages, fucking baggages ruin everyone including u and me.
打分都好(hǎo )宽容...看得过程中除了真的困到看不下去两次之外,我的脑中一(yī )直重复着一(yī )句话,“这什么玩意儿”,这就是我的评价。
第一幕和第二幕(mù )的衔接断裂,没有说明好两者逻辑关系。不知道男主角是哪一个,也不知(zhī )道电影想表现什么,整个电影故事的阐述很烂。
不想好好讲故(gù )事就叫线性(xìng )叙事,不想好好说话就告诉别人是哲学,不想好好的死就叫地(dì )水火风,电(diàn )影语言都没用好的作家成了一位好诗人
成长过程中会有各种胡(hú )来,但要意(yì )识到最终是要多少付出一些东西的。男主是怪人,还好从一个(gè )纯粹的怪人成为了一个“好的怪人”。
电影开场的案件我就觉(jiào )得我的智商(shāng )受到了挑战 难怪是8.8的票价 他只是让我在这个冬天里面享受了电(diàn )影院一个多(duō )小时的暖气而已
メモリーズ倒是很早就聽過了。一直遲遲沒有(yǒu )來看電影。原本聽友人說感覺很糾結的三角戀,後來看來也沒有那麼強烈(liè ),甚至有些遺憾。
HK上映的电影还是要比国内丰富许多,广电总局伤不起啊(ā )。说回这电影又觉得实在没啥可说的,没啥必要看。贝瑞是真(zhēn )显老啊。。。
不走寻常路的名著翻拍,影史上第一个黑人版本的希斯克利(lì )夫。安德里(lǐ )亚·阿诺德即使翻拍名著还能保留自己的风格,也确实不简单(dān )。
爱子心切的女律师,强大而又独立,懂法善于运用法律漏洞,那又怎样(yàng )?有些渣男就应该老死不相往来的,一有机会,就恶心你一把(bǎ )。 [收起]