剧情:
片名翻译的很[展开]
片名翻译的很直接啊.没做过背景调查,不知道Christie在写(xiě )这个故(gù )事的时(shí )候想到了谁.不过看的时候,我还是不自觉的想到了玛丽莲梦露. 性感与天真并存. 看起来没心没肺,但却脆弱无比.
男一好丑!男二好帅!非(fēi )常非常(cháng )帅~OMG!because I liked it. 舞(wǔ )台后面跳舞也很浪漫。部分人演技不错的,例如那个老师、男二。不是吧,干嘛安排我的男二去自杀,这不科学啊。
看好莱(lái )坞昏昏(hūn )欲睡,看封建糟粕却兴致勃勃。胡小峰导演对戏曲和电影化的处理平衡还是可圈可点的,可惜打金枝其实并是越剧的代表作,用越剧的唱(chàng )腔来演(yǎn ),多少(shǎo )有些矫揉造作。还是看晋剧来得粗暴过瘾。
每一辈人都需要被理解。《乘风破浪》借鉴了《新难兄难弟》的故事框架,放大(dà )了80年代(dài )的小镇(zhèn )气息,使电影更有质感,并机智地将缺失的母子情作为父子隔阂的佐料,拉近与观众的距离。【170318】
迷人的男女主角,细致入微的情(qíng )感刻画(huà ),很想(xiǎng )看两个不同的版本比较一下。男人与女人果然不生活在一个星球,但共同的是那种孤独。后半部略矫情得扣掉一星。当然了(le ) 为了一(yī )美我愿(yuàn )意给出心中所有的星星。
男二太帅了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!男主相比之下(xià )差太远(yuǎn )太远太(tài )远了啊。。。这么多个叹号不足以表达我的花痴心情。。能找的德国片好少啊啊啊啊。。。
蚂蚁怎么配合场面调度?这电影(yǐng )在这方(fāng )面简直(zhí )活灵活现,并且具有六七十年代典型的艺术想象力,标题叫阶段4,实际章节只有3个阶段,不过这3个阶段看完,阶段4才开始在你大脑(nǎo )中上演(yǎn ),牛逼(bī )的想法。
没看大约也能猜到披头士传记类的大同小异,性滥交毒品酗酒,堕落和分裂。当然还有激情,疯狂,以及无以伦比(bǐ )的舞台(tái )燃烧感(gǎn )。心中(zhōng )不由得跟《波西米亚狂想曲》做了一番比较,只缺了一个最终现场的高潮。 [收起]